Jason BeDuhn’s conclusion on New World Translation
Jason BeDuhn, an associate professor of religious studies, in his book "Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament", compared the New World Translation (published by Jehovah's Witnesses) with eight other popular English translations of the New Testament
[. . .]
It's important to note that while BeDuhn's work has been praised by some for its scholarly approach, it has also been criticized by others who disagree with his conclusions about the NWT's accuracy and his interpretations of certain Greek grammatical rules. For instance, one review of BeDuhn's work argued that he might be operating from a theological liberal viewpoint and that his selection of passages might reveal a bias focused primarily on the deity of Christ. Another critique pointed out that he may have misrepresented or misunderstood Granville Sharp's rule regarding the Greek article.
A review of Dr Jason BeDuhn’s “Truth in Translation”
Dr Trevor R Allin graduated from the University of Leeds with a 1st Class Honours degree in Phonetics, French, Spanish and Philosophy and History of Religion.
[. . .]
He has taught New Testament (Koiné) Greek to Spanish-speaking adult students in Spain and has delivered lectures in various places in Spain and England on the important early Greek manuscript of the Bible, Codex Sinaiticus and on other manuscripts of the Bible.
[. . .]
Questions that need to be answered Given this background, and the claims that are made by the author concerning himself, we must not only look at Dr BeDuhn’s book; we are also justified in looking at his own qualifications and experience, and indeed we must do so. Is he the leading, independent academic that the Watchtower Society claims him to be? Is he a Bible translator and an expert in the field of Biblical languages, recognised as such by scholars throughout the world as an authority in this field?
As far as possible, I ignore the “theological” arguments, choosing to focus on the Greek text and BeDuhn’s statements about it. However, when a translation is wrong (or even when it is right), comment on it is likely to have theological implications, especially given the narrow spectrum of texts dealt with by Dr BeDuhn. Likewise, when a phrase is translated in such a way that it contradicts the rest of the New Testament – or even other writings by the same New Testament author (for instance, the Apostle Paul) – then unavoidably one must look at those other texts for evidence or for an indication of the consistency or otherwise of the translators.
[. . .]
He thus presents no evidence of being an expert in the field of Biblical languages.
What Are the Most Accurate Bible Translations?What Are the Most Accurate Bible Translations?
Which Bible Translation Is Closest to the Original?
Based on what we now know of how difficult translation is, this is also a difficult question to answer, and it leads to comparing two different translation philosophies. The first is formal equivalence, also called literal or “word-for-word” equivalence. Formal equivalence strives to stay as close as possible to the actual wording of the original language, striving to translate each Greek or Hebrew word to the closest possible word in English. Think of this when reading Shakespeare, as Shakespeare wrote it.
The second is dynamic equivalence, or “thought-for-thought” equivalence. This approach attempts to stay as close to the thought the original writer was trying to convey. Think of this as Shakespeare rendered as an easier-to-understand language for modern English speakers.
Each approach has strengths and weaknesses, and ultimately most translations are a true combination of the two. The versions below are generally considered to be very close to the original.
My top 5 (in alphabetical order) are:
1. CSB – Christian Standard Bible
2. ESV – English Standard Version
3. KJV/NKJV - The New King James Version
4. NASB – New American Standard Bible
5. NIV – New International Version
Sure they do because they believe in hellfire/eternal torment, the immortal soul, and the trinity...most translations twist God's Word so it will coincide with those beliefs...leaving out the words Hades/Sheol/Gehenna/Tartarus and replacing them all with the word hell...by leaving out God's personal name/Jehovah, thus confusing Him with His Son...they believe this...Other Christians have other opinions about the accuracy of the many translations available to the English reader
It doesn't really matter as long as you can understand the point God is trying to get across.Are the Bible translations you rely on truly faithful to the original Greek texts? In this video, we dive deep into "Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament" by renowned scholar Jason BeDuhn. This groundbreaking book exposes how theological bias has shaped key verses in popular translations, influencing beliefs about Jesus, salvation, and the Holy Spirit.
Jason BeDuhn’s meticulous analysis of nine major Bible translations—including the King James Version (KJV), New International Version (NIV), and New World Translation (NWT)—reveals surprising truths about their accuracy. Which translation did he find to be the most faithful to the original text? And what are the implications for those seeking an unbiased understanding of scripture?
Join us as we explore BeDuhn’s conclusions, including his praise for the New World Translation (NWT) for its literal adherence to the Greek, the restoration of God’s personal name, and the debate over the cross versus the torture stake.
If you’ve ever questioned how translations impact your understanding of the Bible, this video will give you the tools to discern the truth. Don’t miss this thought-provoking journey into the heart of scripture and the complexities of translation.
Many do, in order to support the trinity and hellfire doctrines...It doesn't really matter as long as you can understand the point God is trying to get across.
I don't think that there are any translations that completely alter the story of the Bible.
The Bible is pretty clear about the Trinity but if people choose to ignore it that is up to them.Many do, in order to support the trinity and hellfire doctrines...
Yes, it is...the word is never mentioned, Jesus did not teach it and the 1st century Christians did not believe it...The Bible is pretty clear about the Trinity but if people choose to ignore it that is up to them.
I can jump in a lake and say I'm not wet but that doesn't mean I'm not wet.
I tell you what.Yes, it is...the word is never mentioned, Jesus did not teach it and the 1st century Christians did not believe it...
The same can be said about hellfire...
Ignore the truth...your choice...I tell you what.
If you can walk on water I will believe Jesus isn't God.
Are the Bible translations you rely on truly faithful to the original Greek texts? In this video, we dive deep into "Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament" by renowned scholar Jason BeDuhn. This groundbreaking book exposes how theological bias has shaped key verses in popular translations, influencing beliefs about Jesus, salvation, and the Holy Spirit.
Jason BeDuhn’s meticulous analysis of nine major Bible translations—including the King James Version (KJV), New International Version (NIV), and New World Translation (NWT)—reveals surprising truths about their accuracy. Which translation did he find to be the most faithful to the original text? And what are the implications for those seeking an unbiased understanding of scripture?
Join us as we explore BeDuhn’s conclusions, including his praise for the New World Translation (NWT) for its literal adherence to the Greek, the restoration of God’s personal name, and the debate over the cross versus the torture stake.
If you’ve ever questioned how translations impact your understanding of the Bible, this video will give you the tools to discern the truth. Don’t miss this thought-provoking journey into the heart of scripture and the complexities of translation.
Most Accurate: He concluded that the New World Translation (NWT) emerged as the most accurate of the translations he compared.
My NAB (New American Bible) is very accurate.
Same with KJV. New American Bible is the best that I use.It's NOT a good translation.
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?