• This is a political forum that is non-biased/non-partisan and treats every person's position on topics equally. This debate forum is not aligned to any political party. In today's politics, many ideas are split between and even within all the political parties. Often we find ourselves agreeing on one platform but some topics break our mold. We are here to discuss them in a civil political debate. If this is your first visit to our political forums, be sure to check out the RULES. Registering for debate politics is necessary before posting. Register today to participate - it's free!
  • Welcome to our archives. No new posts are allowed here.

"Exodus Decoded" (1 Viewer)

Arch Enemy

Familiaist
DP Veteran
Joined
Mar 27, 2005
Messages
7,466
Reaction score
2,083
Location
North Carolina
Gender
Male
Political Leaning
Slightly Conservative
http://theexodusdecoded.com/index1.jsp said:
According to our theory, earthquakes lie at the heart of the Ten Plagues. More precisely, they heralded the beginning of an earthquake storm, a series of quakes caused by the movement of tectonic plates grinding against each other. This earthquake storm produced fissures along the fault line running along the Pelusiac branch of the Nile River near Avaris and released trapped pockets of gas into the river. This initial gas leak may have taken some time to manifest itself, but eventually resulted in a river.This initial gas leak may have taken some time to manifest itself, but eventually resulted in a river bereft of oxygen. This lack of oxygen, in turn, can result in the river water turning red.

I actually watched this show on the History Channel, to me, it makes a lot of sense.

I'd just welcome everyone to check out the provided website, in the quote, and do the "guided tour", it's practically the show all in text format.. REALLY interesting.
 
I didn't watch the show put i did record it on my dvr. Anyway did they talk about the mistranslation of the Red Sea from the Hebrew books to the more modern books?

In the Hebrew books Moses parts the 'yam suph'. Yam meaning 'Sea' and Suph meaning 'Reeds' or 'Rushes'. So according tot he original exodus Moses and his Jewish followers crossed the Sea of Reeds and not the Red Sea. It is only in more modern (1200CE+) versions of the bible does it say Red Sea. Some ignorant scribe mis-translated the text and wrote Red Sea.

The Sea of Reeds is located at the north of Egypt at the Nile river delta and is a much more likely route that could have been crossed in one day as exodus explains happened. The theory of the Sea of Reeds parting is that an earthquake created and Tsunami in the Mediterranean that sucked the majority of the water out of the sea of reeds (which could easily happen since it was fairly shallow to begin with) and this allowed them to cross easily and quickly.

The Red Sea is roughly 150 miles wide and could not have possibly been crossed in a single day in those times.
 
Last edited:
Correction to my post:

The "Red Sea" mistranlastion occured in the Latin Vulgate in 4th century by Jerome and later was globalized in the King James Version in the 17th century.
 
I watched the program, too. I'm not enough of a scholar to critique all the conclusions, but I thoroughly enjoyed the presentation. It fleshed out the bare bones story in Exodus, sort of like watching a dinosaur get reconstructed from the skeleton. And it seems plausible.
 
Gibberish said:
I didn't watch the show put i did record it on my dvr. Anyway did they talk about the mistranslation of the Red Sea from the Hebrew books to the more modern books?

In the Hebrew books Moses parts the 'yam suph'. Yam meaning 'Sea' and Suph meaning 'Reeds' or 'Rushes'. So according tot he original exodus Moses and his Jewish followers crossed the Sea of Reeds and not the Red Sea. It is only in more modern (1200CE+) versions of the bible does it say Red Sea. Some ignorant scribe mis-translated the text and wrote Red Sea.

The Sea of Reeds is located at the north of Egypt at the Nile river delta and is a much more likely route that could have been crossed in one day as exodus explains happened. The theory of the Sea of Reeds parting is that an earthquake created and Tsunami in the Mediterranean that sucked the majority of the water out of the sea of reeds (which could easily happen since it was fairly shallow to begin with) and this allowed them to cross easily and quickly.

The Red Sea is roughly 150 miles wide and could not have possibly been crossed in a single day in those times.

It was re ran last night I watched a lot of it and yes they did talk about the mistranslation of the red sea and reed sea.

The show was mainly about a volcanic eruption explaining the 10 plauges of Egypt and the exodus that followed but it did go on then to the 10 commandments and the ark of the covenant.

Any artifacts left from the Pharoh who chased the Isrielites and was drowned are still elusive.
 
This is interesting. What a stupid translation error, how could such an obvious mistake have persisted for so long?

Are there any bibles available in English that are accepted by scholars as reflecting an accurate translation of the original Hebrew?
 
Monkey Mind said:
This is interesting. What a stupid translation error, how could such an obvious mistake have persisted for so long?

Are there any bibles available in English that are accepted by scholars as reflecting an accurate translation of the original Hebrew?

None that I know of, I'm sure there is a debate from the other side saying there is no mistranslation and that the word could be translated to "red" in a certain context.

To Christians, in the end, it doesn't really matter because they don't follow the Old Testament. Though they try to pride themselves of the accuracy of the bible as a whole when it benefits them.
 
Glad I wasn't the only one to see it.

I thought the History Channel did a nice job with presenting it, I was getting sick of the Nazi and War II re-runs.

Anybody know when it'll come on next? My mom wants to watch it, she's a full-blown Christian.
 
Arch Enemy said:
Anybody know when it'll come on next? My mom wants to watch it, she's a full-blown Christian.
Check History Channel and search on the name. Looks like 5pm Eastern today, and the next run will be on September 7.
 
Arch Enemy said:
Glad I wasn't the only one to see it.

I thought the History Channel did a nice job with presenting it, I was getting sick of the Nazi and War II re-runs.

Oh, but I love wwII programs. I don't think they air enough of wwII combat stories. Although you are right they put on way too many Nazi shows.
 
I saw it and it was excellent. As far as the translation goes, to me, it is moot. Either way it sounds like a fish story to me.
 
independent_thinker2002 said:
I saw it and it was excellent. As far as the translation goes, to me, it is moot. Either way it sounds like a fish story to me.

haha.

I don't know if you were trying to, but that's a really good pun.
 
Ok, I didn't watch this show, but it was on last night and I caught a piece of it.
It doesn't really matter how they happened, it matters that they happened. However, there are some of the plagues I would like explained away completely. Like, how does an earthquake cause boils? Anywho, even if there is a natural explanation, it doesn't effect my belief in God. I heard from this friend that God is always working on the edge of the explainable because He controls the explainable. A natural explanation doesn't make them not a miracle. There are natural explanations for most things in the Bible. That don't change my beliefs about God and Him being my Saviour, because there is no natural explanation for a ressurection. From the beating He took before the cross, He couldn't still be alive after it. The human body can only take so much, getting to the point that your organs are showing before the cross is too much for the body to take. The water and blood flowing from His body is pleural effusion. He was deader than a doornail when He came down. If you want a fully medical viewpoint on that, get ready to get a PG-13 explanation.
 
Ok, I scoured the Blue Letter Bible online, and I looked for this supposed translation error. In the chapter that spoke of the dividing of the red sea, and in the song in the next chapter, the English word "red" appears only once, and it was in the song. In the verse that Moses parts the Red Sea, it doesn't say the Hebrew word Suph. Here is the verse with the Hebrew transliterated:
Exodus 14:21
And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go [back] by a strong east wind all that night, and made the sea dry [land], and the waters were divided.

Hebrew Transliteration:

Mosheh (And Moses)
natah (stretched out)
yad (his hand)
yam (over the sea)
Yahovah (and the Lord)
yam (caused the sea)
yalak (to go)
'az (by a strong)
qadiym (east)
ruwach (wind)
layil (all that night)
suwm (and made)
yam (the sea)
charabah (dry)
mayim (and the waters)
baqa' (were divided)

Where is this suph??? I think the History Channel made a reading error. The translation "red" only appears in later translations such as the New International Version. Said translation error was never made in the KJV. At least, I don't see it there. And seeing as my source is headed by People who have doctorates and degrees that allow them to teach Greek and Hebrew in colleges and universities, I would trust them rather than a TV show.

Source:www.blueletterbible.org
 
dthmstr254 said:
Ok, I scoured the Blue Letter Bible online, and I looked for this supposed translation error. In the chapter that spoke of the dividing of the red sea, and in the song in the next chapter, the English word "red" appears only once, and it was in the song. In the verse that Moses parts the Red Sea, it doesn't say the Hebrew word Suph. Here is the verse with the Hebrew transliterated:
Exodus 14:21
And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go [back] by a strong east wind all that night, and made the sea dry [land], and the waters were divided.

Hebrew Transliteration:

Mosheh (And Moses)
natah (stretched out)
yad (his hand)
yam (over the sea)
Yahovah (and the Lord)
yam (caused the sea)
yalak (to go)
'az (by a strong)
qadiym (east)
ruwach (wind)
layil (all that night)
suwm (and made)
yam (the sea)
charabah (dry)
mayim (and the waters)
baqa' (were divided)

Where is this suph??? I think the History Channel made a reading error. The translation "red" only appears in later translations such as the New International Version. Said translation error was never made in the KJV. At least, I don't see it there. And seeing as my source is headed by People who have doctorates and degrees that allow them to teach Greek and Hebrew in colleges and universities, I would trust them rather than a TV show.

Source:www.blueletterbible.org

You're looking at the wrong passage.

Exodus 13:18 states
"But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt."

After that passage the place Moses parts is only referenced as the "wilderness" and the "sea". If you look up this same passage in original OT hebrew the "Red Sea" is replaced with "Yam Suph".

Following the website you provided the english/hebrew translation is:
"but God led the people around by the way of the wilderness by the Sea of Suf (Yam(sea) Suph(reeds)); and the children of Yisra'el went up armed out of the land of Mitzrayim."
Phrase in Italics added by me.

http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/versions/1156781485-7121.html#18

The problem with sourcing the hebrew translations on this website are that the translations are based from the 1901 American Standard Version bible. To get the correct phrasing you need to reference a bible written originally in hebrew.
 
Last edited:
dthmstr254 said:
Ok, I didn't watch this show, but it was on last night and I caught a piece of it.
It doesn't really matter how they happened, it matters that they happened. However, there are some of the plagues I would like explained away completely. Like, how does an earthquake cause boils? Anywho, even if there is a natural explanation, it doesn't effect my belief in God. I heard from this friend that God is always working on the edge of the explainable because He controls the explainable. A natural explanation doesn't make them not a miracle. There are natural explanations for most things in the Bible. That don't change my beliefs about God and Him being my Saviour, because there is no natural explanation for a ressurection. From the beating He took before the cross, He couldn't still be alive after it. The human body can only take so much, getting to the point that your organs are showing before the cross is too much for the body to take. The water and blood flowing from His body is pleural effusion. He was deader than a doornail when He came down. If you want a fully medical viewpoint on that, get ready to get a PG-13 explanation.


You say ressurection like it is automatically a fact without any dispute whatsoever.

As far as im concerened, you're right.. Jesus of Nazareth did get placed upon a cross, possibly because he wasn't the political statesman that Paul and company wanted, and as far as I am aware he died and never came back.

I'm still trying to figure out why the bible didn't tell of those Israelites who went to Greece.
 
Gibberish said:
You're looking at the wrong passage.

Exodus 13:18 states
"But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt."

After that passage the place Moses parts is only referenced as the "wilderness" and the "sea". If you look up this same passage in original OT hebrew the "Red Sea" is replaced with "Yam Suph".

Following the website you provided the english/hebrew translation is:
"but God led the people around by the way of the wilderness by the Sea of Suf (Yam(sea) Suph(reeds)); and the children of Yisra'el went up armed out of the land of Mitzrayim."
Phrase in Italics added by me.

http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/versions/1156781485-7121.html#18

The problem with sourcing the hebrew translations on this website are that the translations are based from the 1901 American Standard Version bible. To get the correct phrasing you need to reference a bible written originally in hebrew.

Please cite your source of this Hebrew Bible, and I will most likely find the word Ben, which is Hebrew for red. The source I am using was related using the KJV, not the ASV. Seeing as how none of those Hebrew Bibles you utilize come from before the 1900s, you can't find much. The Hebrews didn't return to using the Hebrew language until the World Wars, they generally used the language of the land, which is why the Septaguint is written in Greek, and not Hebrew. If you want to find the mistranslation, look in the Septaguint, you can't find it.
 
arch enemy said:
You say ressurection like it is automatically a fact without any dispute whatsoever.

As far as im concerened, you're right.. Jesus of Nazareth did get placed upon a cross, possibly because he wasn't the political statesman that Paul and company wanted, and as far as I am aware he died and never came back.

I'm still trying to figure out why the bible didn't tell of those Israelites who went to Greece.

Possibly because it doesn't follow the path of the ones who didn't return to the Promised Land after the exile.
 
I am not taking a side here as to whose translation/transliteration is best, I have but a few questions though:

Which of the translations has most impacted the majority of the people over the last 500 years, and if it is deemed by some to be incorrect, what is the impact to those who over the last 500 years adhered to this 'incorrect' account?

Would they or any sizeable majority of those during the time they lived have like you do today, vehemently argued in favour of whatever translation they held true? Were they wrong, therefore can you be even today?

Were these various interpretations of words and phrases available to Biblical adherents 500 years or more ago?

Why do people refer to any Greek/Latin/English Bible as having being transcribed from Hebrew or Aramaic text when the oldest known source of a Hebraic Bible in full is centuries after all of the former?
 
Transcription errors happen... :mrgreen:
A young monk arrives at the monastery. He is assigned to helping the other monks in copying the old canons and laws of the church by hand.

He notices, however, that all of the monks are copying from copies, not from the original manuscript. So, the new monk goes to the head abbot to question this, pointing out that if someone made even a small error in the first copy, it would never be picked up! In fact, that error would be continued in all of the subsequent copies.

The head monk, says, "We have been copying from the copies for centuries, but you make a good point, my son."

He goes down into the dark caves underneath the monastery where the original manuscripts are held as archives in a locked vault that hasn't been opened for hundreds of years. Hours go by and nobody sees the old abbot.

So, the young monk gets worried and goes down to look for him. He sees him banging his head against the wall wailing, "We missed the 'R' , we missed the 'R' !"

His forehead is all bloody and bruised and he is crying uncontrollably. The young monk asks the old abbot, "What's wrong, father?"

With A choking voice, the old abbot replies, "The word was... CELEBRATE!!!"
 
Egypta said:
I am not taking a side here as to whose translation/transliteration is best, I have but a few questions though:

Which of the translations has most impacted the majority of the people over the last 500 years, and if it is deemed by some to be incorrect, what is the impact to those who over the last 500 years adhered to this 'incorrect' account?

Would they or any sizeable majority of those during the time they lived have like you do today, vehemently argued in favour of whatever translation they held true? Were they wrong, therefore can you be even today?

Were these various interpretations of words and phrases available to Biblical adherents 500 years or more ago?

Why do people refer to any Greek/Latin/English Bible as having being transcribed from Hebrew or Aramaic text when the oldest known source of a Hebraic Bible in full is centuries after all of the former?

The reason we say the Old Testament is based in Hebrew is because they are based on the Greek Septaguint, which is based on the older Hebrew manuscripts. This we can know because we have an older manuscript called the Talmud, which was written approximately 200 years prior to Jesus's birth and definitely before Greek was the world language.

To argue the accuracy of the Old Testament doctrines is to argue the quality of the copying. You need to know how the culture treated scribes. They were paid more and respected more than modern-day athletes to do their job, and they had one heck of a job. Scribes were required to go through several rituals and tests to be considered for the job, another ritual to ordain them. Even then, the scribe's appointed mentor is required to be in the room at all times. Every time they wrote down God's name, they were required to dispose of their pen, prior to the writing, bathe, and get a new pen and new ink. When they finished the first time, both scribes would count the number of characters and check the jots and tittles to make sure it is a completely accurate job. If they messed up, even one letter on the whole page, they had to burn the mistake paper and start again. Want their job???

Finally, the argument over the correct translation is redundant to me. Many of them are correctly translated. First off, to understand the rules of translation you have to know how each language works. I am majoring in Sign Language Interpretation. If I were signing in ASL, I wouldn't say "we are going to church tomorrow." I would correctly translate it "Church, tomorrow, we go (or go we.)." It needs to be translated in a way that the target populace would understand. I prefer the KJV. I am not saying it is the only good translation. In ASL, you could also say the previous sentence "Tomorrow, church, we go," and "church, tomorrow, go we." None of these are incorrect, as the language follows a topic-comment sentence structure. Many people look at the NIV and say that it is a bad translation. It isn't bad, it is modern and not very changed. How often do you hear people saying "Thy house is down the street"? There are translations that get it wrong. THe Message translation is one of them. I have only read three versions in my past that I have seen no real problems with. I even noticed that KJV has verses where whole clauses are added, such as the more popular defense for the trinity, where it is translated with "The Father, the Son, and the Holy Ghost." Nowhere in that book does it have those words in the same sentence, much less the same clause.
 
dthmstr254 said:
The reason we say the Old Testament is based in Hebrew is because they are based on the Greek Septaguint, which is based on the older Hebrew manuscripts. This we can know because we have an older manuscript called the Talmud, which was written approximately 200 years prior to Jesus's birth and definitely before Greek was the world language.[/
Yes, this is the basis on which it is made, however, there is no supporting evidence for any of this. There are no Greek Septuagints or Hebrew manuscripts pre-dating the 4th century CE. There are also no known complete Hebraic Talmuds, Torahs or anything else of that nature prior to as I recall, the 8th century CE. How then can any translation today be based on the original Hebrew, when that Hebrew would have had to have been laced first and foremost with the Greek and Aramaic languages common to the era and area?

The fact is, the story revolving around the Septuagint speaks to 70 or 72 writers, depending on which of those camps one is in; as well as the Jews thinking that the Greek representation of their laws were inaccurate and who therefore compiled their own Hebrew texts. Most importantly though---there are no original Hebrew transcripts available predating any Christian texts, the latter of which is far too often cited without evidence as proof of having come from the Hebrew ‘original.’


To argue the accuracy of the Old Testament doctrines is to argue the quality of the copying.
I do, and I can, for I can use as an example that for 400 years, English speaking Christians were brought up on and accepted as truth the King James Bible which is today often credited with incorrect translations and therefore for 400 years many Christians have been led astray. The New International Version has been on the scene for a mere 4 decades, and it now purports to be an accurate translation of the ‘original Greek, Aramaic and Hebrew text,’ neither of which is in fact available unless one wants to accept that the complete original versions in any language came into existence centuries after the supposed death of Jesus the Messiah.

This is entirely unacceptable as proof of existence or more so-accuracy given the large number of Christian texts we do have at our disposal prior to the 4th century CE and the even larger volume of texts dating to centuries before Christiandom was even a glimmer in Clement's eye.

You need to know how the culture treated scribes. They were paid more and respected more than modern-day athletes to do their job, and they had one heck of a job. Scribes were required to go through several rituals and tests to be considered for the job, another ritual to ordain them. Even then, the scribe's appointed mentor is required to be in the room at all times. Every time they wrote down God's name, they were required to dispose of their pen, prior to the writing, bathe, and get a new pen and new ink.
Is that so? This information comes from what sources dating to which eras exactly?

When they finished the first time, both scribes would count the number of characters and check the jots and tittles to make sure it is a completely accurate job. If they messed up, even one letter on the whole page, they had to burn the mistake paper and start again.
I see, and this is what accounts for the various redactions found on the oldest manuscripts is it? The oldest or most prolific scribe gets to put his spin on the text? This is an idiosyncratic position to presume that with every letter starting from the first in Genesis, the Hebrew scribes knew exactly how many were required by the time they got to ...Elohim.. for the fiftieth time, or even worse, the number of letters by the time the checkers arrived at the mention of Luz or even Babylon.

Many of them are correctly translated. First off, to understand the rules of translation you have to know how each language works.
The operative words here are ..."you have to." Do you know how each language works? Can you explain then why it is that linguists to this day cannot agree on the exact translation of the Bible, much less the languages pre-dating Hebrew? I will give you a few simple for instances: is it Amun or Amen? Atun or Aten? Hurran or Harran? Mary, Marianne or Marianme? Iesious Yeshuah or Jacob? Judas, Jude or Judah? Iscariot or Kerioth? Rameses or Thutmoses? Mountain or pyramid? do you know? I say no you don't know.


I am majoring in Sign Language Interpretation. If I were signing in ASL, I wouldn't say "we are going to church tomorrow." I would correctly translate it "Church, tomorrow, we go (or go we.)."
And I want you note the distinction between those two -- the former is specific in that it says that you will be going to church, the latter is open ended, in that may imply a question or a question requiring teh agreement of the party to whom you speak, or a means of transportation still to be defined.
 
Egypta said:
Yes, this is the basis on which it is made, however, there is no supporting evidence for any of this. There are no Greek Septuagints or Hebrew manuscripts pre-dating the 4th century CE. There are also no known complete Hebraic Talmuds, Torahs or anything else of that nature prior to as I recall, the 8th century CE. How then can any translation today be based on the original Hebrew, when that Hebrew would have had to have been laced first and foremost with the Greek and Aramaic languages common to the era and area?

The fact is, the story revolving around the Septuagint speaks to 70 or 72 writers, depending on which of those camps one is in; as well as the Jews thinking that the Greek representation of their laws were inaccurate and who therefore compiled their own Hebrew texts. Most importantly though---there are no original Hebrew transcripts available predating any Christian texts, the latter of which is far too often cited without evidence as proof of having come from the Hebrew ‘original.’

The Septaguint is what was used at the time and the Jewish belief that the laws were mistranslated did not surface until Christians started using them to prove CHristianity. If you actually read the Hebrew Bibles, and research them, you will find out that the copy was made 400 years after the copy prior to that was made. The fact still remains, the pieces of the Talmud we have dating to prior to the Septaguint were written in Hebrew.

I do, and I can, for I can use as an example that for 400 years, English speaking Christians were brought up on and accepted as truth the King James Bible which is today often credited with incorrect translations and therefore for 400 years many Christians have been led astray. The New International Version has been on the scene for a mere 4 decades, and it now purports to be an accurate translation of the ‘original Greek, Aramaic and Hebrew text,’ neither of which is in fact available unless one wants to accept that the complete original versions in any language came into existence centuries after the supposed death of Jesus the Messiah.

This is entirely unacceptable as proof of existence or more so-accuracy given the large number of Christian texts we do have at our disposal prior to the 4th century CE and the even larger volume of texts dating to centuries before Christiandom was even a glimmer in Clement's eye.

Is that so? This information comes from what sources dating to which eras exactly?

Actually, that is the accepted opinion of the majority of Jewish scholars and rabbis. They cite that as the reason for the accuracy of the Bible. They cite that from the Talmud and the Torah.

I see, and this is what accounts for the various redactions found on the oldest manuscripts is it? The oldest or most prolific scribe gets to put his spin on the text? This is an idiosyncratic position to presume that with every letter starting from the first in Genesis, the Hebrew scribes knew exactly how many were required by the time they got to ...Elohim.. for the fiftieth time, or even worse, the number of letters by the time the checkers arrived at the mention of Luz or even Babylon.

THe scribes were very proud of their job, and desired to keep it. If they changed it from copy to copy, it would be easy for a rabbi to read and say, that was wrong. The scribe would then be removed of his title and be considered a heretic.

The operative words here are ..."you have to." Do you know how each language works? Can you explain then why it is that linguists to this day cannot agree on the exact translation of the Bible, much less the languages pre-dating Hebrew? I will give you a few simple for instances: is it Amun or Amen? Atun or Aten? Hurran or Harran? Mary, Marianne or Marianme? Iesious Yeshuah or Jacob? Judas, Jude or Judah? Iscariot or Kerioth? Rameses or Thutmoses? Mountain or pyramid? do you know? I say no you don't know.

There were no vowels in Hebrew back then. Hebrew with vowels is a more modern version. The vowels are put there by modern day hebrews. As for translation, the words you mentioned are too different from eachother in the consonant form to be anything like it. There are standards in languages.

And I want you note the distinction between those two -- the former is specific in that it says that you will be going to church, the latter is open ended, in that may imply a question or a question requiring teh agreement of the party to whom you speak, or a means of transportation still to be defined.

Ok, then lets try the different sign handshapes. F is very similar to the number nine. It has the thumb a little below the fingernail, while the nine hand has the fingers together in the "OK" symbol that people use (That is not the sign for OK, it is actually the sign for preach). You could change safe to sa9e.
 
dthmstr254 said:
The Septaguint is what was used at the time and the Jewish belief that the laws were mistranslated did not surface until Christians started using them to prove CHristianity.
I have already stated this. For your reference, the Septuagint is the Torah only-the Pentateuch-the first 5 books. And consequently were it actually fact that The Bibles of today derive from such a source, it would be five books in total, not 66. If we are to presume that there were indeed 70-72 Hebrew scholars who happened to recount the Pentateuch word for word without addition, subtraction or change from 3,300+ years earlier, then we have to ask not only where the originals of the other 61 books are but even the copies that would have been required for the likes of plebians such as Paul, Irenaeus, Clement, Ignaeteus, and all other preachers of the faith from Jerusalem to Greece to preach that which they did not know.

Since you agree that the Jews finally decided to put their scriptures into the written word because of Christian usage, you also agree that there is no Hebrew text prior to Christian scripture.

If you actually read the Hebrew Bibles, and research them,..
Really? If I read them I will find this disclaimer within the text? Would you mind pointing to where exactly that would be? And how exactly would such an admission prove that the new copy was in fact an exact word for word copy of the original? which mind you, has to begin its dating to around the 17th century BCE, so, which Hebrew bibles are these? There are none to this day which pre-date the Christian Bible, and that is entirely my point, isn’t it?

The fact still remains, the pieces of the Talmud we have dating to prior to the Septaguint were written in Hebrew.
Pieces? What pieces would they be, where can we find these ‘Hebrew’ pieces? What is the extent of those pieces, are you willing to provide proof that these ‘pieces’ written only in ‘Hebrew,’ do in fact mimic word for word the entire account of the Old Testament as attested to in only ‘Hebrew,” and only what is in contained within those Testament? Can you account for Hebrew as the language of the Jews or of the Septuagint’s authors prior to Aramaic, and Greek? Is it not fabled that the Septuagint was created in Greek? How then do you account for this gross misconception on your part? And how old exactly are these supposed Hebrew texts, and where are they to being held?

Actually, that is the accepted opinion of the majority of Jewish scholars and rabbis. They cite that as the reason for the accuracy of the Bible. They cite that from the Talmud and the Torah.
This does not answer my questions, and once more, yours is a statement presented without factual evidence as to any citation. And before you continue on, might I impart some information to you---the Talmud is a concoction that was begun at the earliest in the late 3rd century CE.. and was developed over centuries as the Jews tried to defend against the interpretations of their beliefs. The necessity to explain the idiosyncrasies of two creation theories points to why the Adam and Lillith tale of the Talmud came about.

THe scribes were very proud of their job, and desired to keep it. If they changed it from copy to copy, it would be easy for a rabbi to read and say, that was wrong. The scribe would then be removed of his title and be considered a heretic.
Yet more unsubstantiated claims for if that were so, then you have to ask yourself why it is that the Christian translations, and I stress translations, of the Testament to this day,are not mirror images of each other either as a whole or in wording.

There were no vowels in Hebrew back then. Hebrew with vowels is a more modern version. The vowels are put there by modern day hebrews. As for translation, the words you mentioned are too different from each other in the consonant form to be anything like it. There are standards in languages.
This is an excuse without foundation. Who might these ‘modern Hebrews’ be? And yes, it is true, there were and are no vowels, just as there were no vowels for the ancient Egyptian language, but it hardly explains why to this day scholars will choose which vowels and consonants or meaning to give to a specific word and in what context you are expected to use that meaning. I will use the easier for you to understand:

-Is it then Cain, Cainan or Canaan? Set or Seth? Enoch or Enosh? Mehujael or Mahalalleel? Methusael or Methuselah? Noah or No?
-Amen supposedly means “so be it” in the Biblical sense lest we dare think a prayer is in fact being said to an Egyptian idol. Its transliteration for lack of vowels is also Amun, the latter taken to mean the hidden one. Sound familiar?
-Bethel or if you prefer Beth-el, is taken to mean the name of a place when in fact it means - House of God. in other words a temple.
-El supposedly a Hebrew term for the one and only god when in fact it means many gods in the language the Jews spoke when they were supposedly enslaved by that place called Egypt and finds its place as a prefix in places within Egypt which is also taken to mean---Gods.
-Haran/Harran I suppose in no way shape or form can the first ‘a’ be replaced with a ‘u’ lest we confuse a mountain in Mesopotamia with a site where a shrine near the sphinx was dedicated to Osiris.
-Iscariot can only mean something other than zealot or we might just assign the true meaning of the word (ekariot) in the Hebrew sense which means cutthroat to Judas, and where Judas/Judah and even Jude, all different interpretations of one name are found in books of the NT supposedly written by men who were purported to have either roamed together or grew up in teh same era.
-Marianme can only be Mary in the Roman sense. Or we might just have to associate this woman with one of the Herodian Marianmes. If there was a true representation from the Hebrew language we would not be referring to anyone as Mary, much less Jesus, John, Simon, Thomas, Joseph or worse---Cephas aka Peter.

Those are but a minute few liberties which scribes and scholars both past and present, depending on their particular bent, choose as transliterations or determinations for presenting the old text. Since they all lack uniformity, I can only conclude that they are not meant to confound the masses per se but rather to serve to deceive them and keep them utterly confused.
 
Egypta said:
I have already stated this. For your reference, the Septuagint is the Torah only-the Pentateuch-the first 5 books. And consequently were it actually fact that The Bibles of today derive from such a source, it would be five books in total, not 66. If we are to presume that there were indeed 70-72 Hebrew scholars who happened to recount the Pentateuch word for word without addition, subtraction or change from 3,300+ years earlier, then we have to ask not only where the originals of the other 61 books are but even the copies that would have been required for the likes of plebians such as Paul, Irenaeus, Clement, Ignaeteus, and all other preachers of the faith from Jerusalem to Greece to preach that which they did not know.

Not accordeing to my history books. Traditions and ENcounters and Streams of Civilization both agree that the Septaguint, as it was written and found in the Dead Sea Scrolls, was the entier Bible. The writers quoted verbatim the septaguint, which included quotes from Joshua, Psalms, Deuteronomy, and many, many of the prophets. How could they do that without reference to a Greek full version. The entire Torah and K'tuvim were translated into Greek for the use of the majority of Jews, who mostly spoke Greek

Since you agree that the Jews finally decided to put their scriptures into the written word because of Christian usage, you also agree that there is no Hebrew text prior to Christian scripture.

Come again??? I never said they put it to written word because of Christian usage, I am saying that more modern Hebrew Bibles are changed to make it so they could say Christians were wrong. Prime markers of this is the huge difference between the Septaguint's version of Isaiah 53 and the current Hebrew version. Another is the list of differences between Psalm 22 in the Septaguint and in the current Hebrew version.

I will respond tonight to the rest of this tonight, I have to go to rehearsal for a play titled Eyewitness, run by Ripple Productions, and I need food before I go.

www.ripple-productions.com
 

Users who are viewing this thread

Back
Top Bottom